“痛!
好痛!”
“混乱中满是低语的梦境迅速破碎,熟睡中的周明瑞只觉脑袋抽痛异常……”
这是诡秘之主的开篇。
讲述了一个叫周明瑞的上班族,穿越到异世界的故事。
“周明瑞,这个名字是华夏人?”有海外的读者表情怔了一下。
其实对于海外的网文读者来说,书里的主角是华夏人这事很常见,但是这是西幻呀,方澈之前的《哈利波特》还是完整的西方故事呢。
主角是一个土生土长的西方人。
就连《盘龙》里,林雷也是生来就是西方人。
是的,主角就叫周明瑞。
就是一个华夏人。
因为方澈就是要讲一个故事,讲一个华夏人穿越到西方奇幻世界后的故事。
他的魂,他的世界观与价值观,是典型的华夏人。
“影响不大,看情况应该是穿越了。”
“哦,我昨天晚上补习了一些网络,穿越好像是必备的元素。”
这些人继续往下看。
“周明瑞视线先是模糊……目光所及,周明瑞看见面前是一张原木色泽的书桌,正中央放着一本摊开的笔记……”
继而是一大段对周明瑞醒来之后所在房间的描写。
详细到燃气管道的位置,穿衣镜的花纹。
这些要素,对于华夏读者来说,总有些读不进去,因为这场景描述的是一个典型的中世纪西方家庭里的环境。
但是对于海外的那些读者来说。
这可太顺眼了!
资深的网文读者立刻就感觉到了不对劲:“好详细的环境描写,这在网络文学中是不多见的。”
是的,《诡秘之主》这本书在地球上的华夏,据说一开始就是因为一堆细致到有些过分的环境描写,才在一开始劝退了一批人。
咋说呢,有人看网文,是一目十行,具体操作是,看都市只看引号以内的对话,大概就能猜到剧情,看玄幻是在屏幕上寻找招式名称、天才地宝名称和境界名称。
期间如果看到类似“修长的双腿”、“蜜桃臀”等字眼,大概率翻回来仔细看看上下文。
所以很多作者在行文的时候,会尽量缩减环境描写。
但是!
这并不意味着网文读者读不下《诡秘之主》。
因为实际上,在地球上,《诡秘之主》前面几章发布之后,在老白读者的圈子里,口碑就炸了。
环境描写太细致了,这种细致而又有所依据的环境描写,给人构建出来的真实感是十分强烈的。
就是给你一种,那个世界,是真实存在的!
要知道,方澈昨天晚上吸引过来的很多新用户是用《哈利波特》吸引来的。
这种实体出版的通俗文学,在环境描写,世界描写上是不会吝啬笔墨的。
这些读者习惯了这种文字之后看《诡秘之主》这种网文,一点都不觉得粗糙。
看的贼认真。
这七十多万读者,稳住了。
第一章的内容不多,周明瑞穿越到异世界,在这个世界他的名字是克莱恩.莫雷蒂。
北大陆鲁恩王国阿霍瓦郡廷根市人,霍伊大学历史系刚毕业的学生。
他有一个哥哥,叫班森。
一个妹妹,叫梅丽莎。
而周明瑞本人,是个华夏人,在穿越之前,他倒霉了一个月。
后来,他在地摊上淘到了一本“秦汉秘传方术纪要”,里面记载了一种转运仪式。
周明瑞按照这种转运仪式操作了一下,然后就穿越过来了。
“秦汉秘传方术?”有人呢喃着。
这不,有人就对华夏文明产生兴趣了?
接着往下看,这本书里,通过前4章,构建了一个真实的中世纪世界,这个世界真实到方澈告诉了大家这里一个铜便士的购买力相当于0.7美元。
而那些对于华夏人来说有些头疼的各种角色名字,在西方人眼中,就如同喝水一样正常。
诡秘之主